être dans l'eau bouillante - vertaling naar frans
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

être dans l'eau bouillante - vertaling naar frans

РОМАН ФРАНЦУЗСКОГО ПИСАТЕЛЯ РАЙМОНА КЕНО
Zazie dans le métro

être dans l'eau bouillante      
être dans l'eau bouillante
{ канад. }
(être dans l'eau bouillante [или chaude])
оказаться в плохом положении, попасть в переплет
eau         
{f} eau blanche - свинцовая примочка;
eau bénite - святая вода;
eau bouillante - кипящая вода, [крутой] кипяток;
eau bouillie - кипячёная вода;
eau claire - чистая [прозрачная] вода;
eau courante - проточная вода; водопровод;
eau dormante - стоячая вода;
eau douce - пресная вода;
eau dure - жёсткая вода;
laver à grande eau - мыть, не жалея воды [хорошенько];
eau lourde - тяжёлая вода;
eau oxygénée - перекись водорода;
eau potable - питьевая вода;
en eau profonde - глубоко в воде;
eau rougie - вода с вином; вино, разбавленное водой;
eau sucrée - подслащённая вода;
eau trouble - мутная вода;
pêcher en eau trouble - ловить рыбу в мутной воде;
eau de Cologne - одеколон;
eau de Javel - жавелевая вода, жавель;
eau de Jouvence - источник молодости;
eau de noix - ореховая настойка;
eau de pluie - дождевая вода;
eau du puits - колодезная вода;
eau de riz - рисовый отвар;
eau du robinet - водопроводная вода, вода из-под крана;
eau de rosé - розовая вода;
à l'eau de rosé - слащавый; сентиментальный;
eau de Seltz - сельтерская вода;
eau de source - ключевая [родниковая] вода;
eau de table - минеральная вода;
eau de vaisselle - помои;
eau de Vichy - вода "Виши";
à [l']eau:
aller à l'eau - идти/пойти за водой;
des légumes à l'eau - варёные [в воде] овощи;
un moulin à eau - водяная мельница;
des nouilles à l'eau - лапша [на воде];
peinture à l'eau - акварель, акварельная живопись; акварель; картина, написанная акварелью; клеевая краска;
pot à eau - кувшин для воды;
le temps est à l'eau - собирается дождь; стоит дождливая погода;
faire cuire à l'eau - варить в [на] воде;
se jeter à l'eau - 1) бросаться/броситься в воду; 2) рисковать/рискнуть, идти/пойти ва-банк; решаться/решиться;
mettre à l'eau un navire - спускать/спустить судно на воду;
d'eau:
araignée d'eau - водяной паук;
une bouteille d'eau minérale - бутылка [из-под] минеральной воды;
château d'eau - водокачка; водонапорная башня;
chasse d'eau - 1) водоспуск; промывной бачок (WC); 2) слив воды;
chute d'eau - водопад;
compteur d'eau - водомер;
cours d'eau - река;
реки; водные пути;
au fil de l'eau - [вниз] по течению;
un filet d'eau - струйка воды;
une flaque d'eau - лужа;
à fleur d'eau - у самой поверхности воды; едва касаясь воды; едва выступающий над водой; вровень с водой;
fuite d'eau - утечка воды;
goutte d'eau - капля воды; дождевая капля;
ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau - они похожи друг на друга как две капли воды;
c'est une goutte d'eau dans la mer - это капля в море;
un jet d'eau - струя воды; фонтан; водомёт;
pièce d'eau - водоём, пруд; бассейн;
porteur d'eau - водонос;
poule d'eau - водяная курочка;
prise d'eau - [водозаборный] кран;
колонка;
rat d'eau - водяная крыса;
salle d'eau - умывальная; ванная комната;
trombe d'eau - ливень;
vapeur d'eau - водяной пар;
voie d'eau - течь; пробоина;
par eau: - водой, по воде; водным путём;
les transports par eau - водный [морской и речной] транспорт; морские и речные перевозки;
{pl.} les grandes eaux [de Versailles] - пуск всех фонтанов [в Версальском парке];
lex Eaux et Forêts {Фр.} - лесное ведомство; ведомство лесного и водного хозяйства;
un ingénieur des Eaux et Forêts - инженер лесного ведомства;
les eaux territoriales - территориальные воды;
la ligne de partage des eaux - водораздел;
une ville d'eaux - курорт; воды; курортный город;
aller aux eaux - ехать на воды;
{мед.} les eauх - околоплодные воды;
il y a de l'eau dans le gaz - дело пахнет керосином [жареным]; дело принимает скверный оборот;
aller à vau-l'eau - 1) идти кое-как; 2) кончаться/кончиться неудачей; терпеть неудачу [крушение, крах];
depuis qu'elle est morte, dans la maison tout va à vau-l'eau - после её смерти всё в доме идёт кое-как;
s'en aller en eau de boudin - кончаться/кончиться ничем; идти прахом;
amener de l'eau au moulin de qn - лить воду на чью-л. мельницу;
c'est clair comme de l'eau de roche - это ясно как божий день;
compte là-dessus et bois de l'eau - держи карман шире;
faire eau - давать/дать течь;
le navire faisait eau de toutes parts - судно протекало как решето;
faire de l'eau - запасаться/запастись пресной водой;
mettre de l'eau dans le vin (dans le thé) - разбавлять/разбавить вино (чай) водой;
il a mis de 1 eau dans son vin - у него поубавилось прыти;
mes souliers prennent l'eau - у меня обувь промокает [пропускает воду];
il tombe de l'eau - идёт дождь;
il ne trouverait pas de l'eau dans la rivière - он недотёпа; он не видит того, что лежит под носом;
être au pain et à l'eau - сидеть на хлебе и на воде;
tomber à l'eau - провалиться, не выгореть se noyer dans un verre d'eau - утонуть [захлебнуться] в стакане воды; заблудиться в трёх соснах;
rester le bec dans l'eau - напрасно ждать обещанного; обещанного три года ждут;
c'est un coup d'épée dans l'eau [это] всё равно что толочь воду в ступе; это бесплодная [тщетная] попытка;
être comme poisson dans l'eau - чувствовать себя как рыба в воде;
revenir sur l'eau - выплывать/выплыть, выкарабкиваться/выкарабкаться; вновь появляться явитъся;
пот; слюна;
je suis tout en eau - я весь в поту;
suer sang et eau - работать [трудиться] до седьмого пота;
l'eau m'en vient à la bouche - у меня от этого слюнки текут [потекли];
сок;
un diamant d'une belle eau - бриллиант чистой воды c'est un imbécile de la plus belle eau - это самый что ни на есть [набитый] дурак
Tout à coup, au moment où ils se groupaient pour un dernier effort autour du bélier, chacun retenant son haleine et roidissant ses muscles afin de donner toute sa force au coup décisif, un hurlement, plus épouvantable encore que celui qui avait éclaté et expiré sous le madrier, s'éleva au milieu d'eux. Ceux qui ne criaient pas, ceux qui vivaient encore, regardèrent. - Deux jets de plomb fondu tombaient du haut de l'édifice au plus épais de la cohue. Cette mer d'hommes venait de s'affaisser sous le métal bouillant qui avait fait, aux deux points où il tombait, deux trous noirs et fumants dans la foule, comme ferait de l'eau chaude dans la neige. On y voyait remuer des mourants à demi calcinés et mugissant de douleur. Autour de ces deux jets principaux, il y avait des gouttes de cette pluie horrible qui s'éparpillaient sur les assaillants et entraient dans les crânes comme des vrilles de flamme. C'était un feu pesant qui criblait ces misérables de mille grêlons.      
Внезапно, в тот миг, когда они сгрудились вокруг тарана в последнем порыве, сдерживая дыхание и напрягая мускулы для решительного удара, раздался вой, еще более ужасный, чем тот, который замер под упавшим бревном. Те, кто не кричал, кто еще был жив, взглянули вверх. Два потока расплавленного свинца лились с верхушки здания в самую гущу толпы. Море людей как бы осело под кипящим металлом, образовавшим в толпе, куда он низвергался, две черные дымящиеся дыры, какие остались бы в снегу от кипятка. В толпе корчились умирающие, вопившие от боли, полуобугленные. От двух главных струй разлетались брызги этого ужасного дождя, осыпая осаждавших, огненными буравами впиваясь в их черепа. Несчастные были изрешечены мириадами этих тяжелых огненных градин.

Wikipedia

Зази в метро

«Зази в метро» (фр. Zazie dans le métro) — роман французского писателя Раймона Кено. Впервые опубликован в 1959 году издательством «Галлимар».